Fästes på jackor 1985 |
Fästa? På någon? Ett krig? (Skulle förstå ”fästa en majblomma på kavajslaget”.) Har jag missat denna betydelse av ett ganska enkelt verb? I hela mitt liv? Är det dialekt? Eller är det i vanlig ordning taget från engelskan? Men vilket skulle då det ursprungliga ordet vara?
Sökte länge på ”nail something on someone”, men icket. Hittade andra varianter, bl a en utan preposition: ”to nail someone”. Det är vad polisen ofta gör: ”sätter fast nån”. Men det passar ju inte. Menade journalisten ”försökt skylla på B, ge B ansvaret”? Hur som helst, letandet fortsatte och jag sökte
även svenska uttrycket ”fästa på”, precis som i ursprungsmeningen.
Då dök småordsrikedomen upp, den som ligger som en sky runt de flesta verb: fästa på, utanpå, inuti, vid, kring, runt – m fl. Tankarna drog iväg till uttrycket ”fästa sig vid”, hjärncellerna släppte sina fästen och undrade om man även kan säga ”fästa sig för”. Googlade. Då kom den hjälpsamma ”AI-översikt” och svarade på om huruvida ”fästa sig för” finns, vilket dock inte handordboken Svensk Språkbruk anser. Här följer en uppmaning till dem som bryr sig om språkgrejs: Gör samma sökning och läs noga AI-översiktens svar. Bli eventuellt skrajsen.