Vilsenheten gör en vansinnig: ”ett säg!” Man letar. Finns någon förklaring på svenska, eller på engelska – kan ”a say” ligga bakom? Som förkortning av ”a saying”? Som i sin tur betyder ”talesätt” och kanske t o m ”ordspråk”, som också kan heta ”proverb” på engelska. Tror jag.
Undsättning kommer från ”Synonymer.se”, ett ganska så pålitligt ställe. Om ”ett säg” skriver sajten: ”(slang; ett säg)” och ger synonymerna ”uttryck, fras, formulering” samt tillägger: ”(journalistjargong): uttalande, citat”. Det har nog Synonymer. se rätt i, på nätet hittar man flera säg, bl a i ett tidningscitat från en Northvolt-höjdare (om något i den långa processen): ”Det är ingen ursäkt. Det är i så fall bara ett säg som rättfärdigar statistik”.
Mönstret är detsamma som hos andra giljotinerade ord man (jag) inte gillar: ”ett tänk”, finns bland dem. Så länge jag hjälpligt styr över mitt eget språk kommer aldrig ”tänket” in i den privata ordlistan. Men! Några gamla kompisar emellan talar vi lite sådär tjoflöjt. T ex använder vi verbet ”prella” när vi bestämmer något preliminärt. ”Vi prellar onsdag kl 15 på vanliga plejset”, säger vi. Engelska uttryck har vi med en masse (som i sig är franska), t ex skapelser som ”shit pommes frites” (mer franska där, f ö).
Men detta val drabbar inte utomstående. Så där kan man ju inte hålla på och tala bland folk. Det är just det som borde sysselsätta fler människors ”tänk”: att vi anstränger oss för att bevara vårt modersmål så att det blir så gemensamt för så många som möjligt, unga som gamla.
Men det är väl nåt man kan se sig i månen efter. Tecken i skyn antyder att snart kommer vi, var och en, tala ett helt individuellt språk och får chansa på att omgivningen fattar vad vi säger.
I morgon blir det fler konstiga uttryck och andra små säg yttrade av det gåtfulla folket.