Politiker debatterar flitigt i dagarna, som bekant. Så här sa en av dem till motståndarna: ”Ni har skrattat över de här förslagen”.
”Skratta över”? Det är ju faktiskt så att vissa av de här samtidshorrörerna är lättare att förklara/förstå. (Har ni också märkt att det bara är rättshaverister som använder ordet ”horrör”? Franskt, dessutom, vad man kan förstå.)
Men hur i är det möjligt för en svensk (sagespersonen var infödd) att inte säga ”skratta åt”?
Fler exempel, mer tydligt komna av påverkan västerifrån:
![]() |
Somt är också franskt sen länge |
Rubrik: Flyttar hem – för föräldrarna
Kommentar: ”för föräldrarnas skull” är väl vad man säger?
Nyhetstext: Mannen var fasttejpad till en stol
Kommentar: ”Fasttejpad vid”, väl?
Radioinslag: Hör reaktioner till de nya avhoppen
Kommentar: ”Reaktioner på”
Men man är väl njugg. Folk har ju rätt att säga vad de vill.