Sen dess har det gått undan. Det verkar som om människor i ”sina” språkområden får svårare att förstå varann. Det inte går att ”backa bandet”, som det hetat sen bandspelarens dagar. Det uttrycket bör väl snart ändras när bandspelarna försvunnit? Säga att tekniska/digitala ”fram-
steg” är språkförbistringens förklaring är nog att slå in öppna dörrar.
Jag är väl inte dum i huvet heller (jo, på vissa områden) utan förstår att det inte går att som äldre människa sitta och bestämt veta hur svenskan låter i dag. På samma sätt som man själv har svårt att hänga med i mängderna av nya, ofta tillfälliga, glosor, fraser och meningar, förstår inte alltid yngre vad man själv säger.
Referensramarna, mina damer och herrar, eller för all del hela världsbilden, rör på sig fortare än fattbart. Jag menar, här får man googla sig fram till vad en kulturprofil menar när hon säger ”ni hade mig vid hallå” (bloggen 25, 27 feb). Men en tanke kom smygande efter att Fantomen och Zeke Varg nämndes i en rubrik (här, i bloggen).
”Fantomen” är, om än inte arketyp, så ändå en ”levande legend”, tänkte jag först skriva och sen lägga till ”legend, äsch”. Men AI har samma formulering, ”en levande legend”, ska man bli rädd eller glad? Artificiella smartskallen skriver:
Fantomen, även känd som "Den vandrande vålnaden", är en levande legend inom serievärlden som firar stora framgångar även i modern tid.
Min inte alltför artificiella tanke drog vidare: Zeke Varg då, kan man bli förstådd av stora grupper om man hänvisar till honom? Fantomen och Zeke är ungefär lika gamla, uppemot 80 år, men Fantomen tycks vara ett större ”kulturfenomen”. Tidningen Kalle Anka /med Zeke V) har nästan försvunnit till förmån för andra Disneyprodukter som passar en senkapitalistisk tid.
Betraktar man penningens avancemang till gudom passar egentligen Zeke bra in i vår tid. Jag hade glömt att hans mellannamn är Midas, Zeke M Varg. Midas, förresten, vore inte den pajsarn given i en ny Disneyfilm? En modern, alltså. Surprise, som svensken säger, jag hittar en kortfilm om guldkungen från 1935. Av Disney.
Jag är väl inte dum i huvet heller (jo, på vissa områden) utan förstår att det inte går att som äldre människa sitta och bestämt veta hur svenskan låter i dag. På samma sätt som man själv har svårt att hänga med i mängderna av nya, ofta tillfälliga, glosor, fraser och meningar, förstår inte alltid yngre vad man själv säger.
Referensramarna, mina damer och herrar, eller för all del hela världsbilden, rör på sig fortare än fattbart. Jag menar, här får man googla sig fram till vad en kulturprofil menar när hon säger ”ni hade mig vid hallå” (bloggen 25, 27 feb). Men en tanke kom smygande efter att Fantomen och Zeke Varg nämndes i en rubrik (här, i bloggen).
”Fantomen” är, om än inte arketyp, så ändå en ”levande legend”, tänkte jag först skriva och sen lägga till ”legend, äsch”. Men AI har samma formulering, ”en levande legend”, ska man bli rädd eller glad? Artificiella smartskallen skriver:
Fantomen, även känd som "Den vandrande vålnaden", är en levande legend inom serievärlden som firar stora framgångar även i modern tid.
Min inte alltför artificiella tanke drog vidare: Zeke Varg då, kan man bli förstådd av stora grupper om man hänvisar till honom? Fantomen och Zeke är ungefär lika gamla, uppemot 80 år, men Fantomen tycks vara ett större ”kulturfenomen”. Tidningen Kalle Anka /med Zeke V) har nästan försvunnit till förmån för andra Disneyprodukter som passar en senkapitalistisk tid.
Betraktar man penningens avancemang till gudom passar egentligen Zeke bra in i vår tid. Jag hade glömt att hans mellannamn är Midas, Zeke M Varg. Midas, förresten, vore inte den pajsarn given i en ny Disneyfilm? En modern, alltså. Surprise, som svensken säger, jag hittar en kortfilm om guldkungen från 1935. Av Disney.

