lördag 21 mars 2026

Följande inlägg är en lång essä om det lilla men viktiga ordet ”en”

Vad gäller språkdetaljer kan man (= jag) gå hur djupt som helst. Och säger som radions P1 Morgon, som presenterar ”de senaste nyheterna, men vi nöjer oss inte där: Vi tar nyheterna djupare”. Bland det fler svenskar borde gå på djupet med är den obestämda artikeln en (ett).

I en bildtext stod att ”Ann Heberlein är en författare och teologie doktor i etik”. Man håller med, hon är inte två författare, eller tre osv. I svenskan heter det att någon ”är författare”. Nu hör man tyvärr ofta att barn vill bli en läkare eller en lokförare. Lika skojigt det, alltså inte fem lokförare. I vårt uttryck används inte en framför yrken, titlar och vad det kan vara. Man ska akta sig för AI-översikten som säger:

"Han är en lärare" är en svensk mening som betyder "He is a teacher". Den används för att beskriva en mans yrke och innebär att han undervisar, handleder eller delar med sig av kunskap

Samma översikt fortsätter: ”På svenska säger man "en lärare" (med artikel) när man beskriver yrket efter "är", till skillnad från engelskan som ibland kan ha en annan struktur.” Vete faderuttan vad AI menar, vi tycks ha gått i olika skolor. Man säger ”he is a teacher” på engelska, hos oss ”han är lärare”. Men följer  ett ”som”, blir det ”han är en lärare som engagerar", t ex.

Det här kan Google Translate. Skriver man in ”hon är politiker” översätter GT till ”she is a politician”. Engelskan har som sagt artikel framför yrken o dyl, inte vi. Det här är idiomatiska uttryck. Man ska ge fan i att översätta ord för ord, då blir det inte bra. Som hos  AI. Och när vi felaktigt säger ”hon är en astronaut” låter ”en” som sin andra funktion: räkneord. Det är därför det låter roligt (för många) att någon bara är en astronaut och inte fler. Men bloggen tar det lilla ordet en ännu djupare! I morgon om hur även uttalet kan sabba förståelsen.

fredag 20 mars 2026

”Du sitter ju i telefon hela dagarna”, suckade ens far på 60-talet

Tidigare fanns uttrycket ”hänga med i vad som händer”. I dag kan ingen ”hänga med” längre, ingen människa i alla fall. Även AI hugger i sten ibland. Som i ett tv-program där det berättades att ramadan snart skulle vara slut. Det markeras av högtidsdagen Eid al-Fitr, och programledarens sa: ”Då ska det festas ordentligt. Det är ju Eid al-Fitr som knackar på dörren de här festdagarna som det faktiskt handlar om”. AI-n som skötte textningen i programmet skrev att det var ”Adolf Hitler som knackar på dörren”.

Men nu gäller det mitt eget ”hänga med” som inte är så alert. Några yngre informanter i omgivningen uppdaterar en emellanåt, även om företeelserna det gäller redan funnits i många år. Jag är upprörd av den senaste ”nyheten”, så här kommer den senfärdigas berättelse med klagande stämma.

Youtube lanserade för ett par år sen ett nytt format (herregud vad många format som trätt in på världsscenen, f ö) som kallas shorts (”kortisar” ungefär). Dessa små filmsnuttar ska (enligt en av informanterna) konkurrera med plattformen TikTok, kort och snabb som attan. Facebook och Instagram har tydligen också såna där små vertikala snuttar, de heter ”reels”.

Informanten P säger de här minigrejerna införts för att lättare kunna ses i telefonen: ”de fyller en vertikalt hållen telefon”. Det är väl bara några gamlingar som sitter med datorer som har sladdar i väggen. Samt STORA skärmar. Det vertikala föredras, enligt P, trots att man KAN få en större bildyta om man vänder telefonen till horisontellt läge.

Men, ser ni, då blir det jobbigt att skrolla i sidled (varför fattar inte jag, men jag hör inte till de fattande). Alla filmsnuttar, korta som långa, får alltså detta format för att det människorna nu vill är att ha allt sitt jox i telefonen. Helst ska det gå undan och vara snabbskrollat också. Suckarna, stönandet och klagandet härifrån får anstå några timmar.

torsdag 19 mars 2026

Språket i våra samtida medier kräver mycket av en vanlig svensk

Det är bara att acceptera att man måste slå upp VÄLDIGT mycket av det som berättas i vanliga medier. Nu var det nån som sa sig vara inne i en bra streak, eller kanske var det ett bra streak. Uttalet kunde i alla fall få en att förstå att det inte handlade om en bra strejk.

Det visade sig drälla av folk på nätet som är inne i en bra, eller dålig, streak. Det säger förstås nåt om ens ålder när den enda företeelse man känner till, och som stavas likadant, är streaking. Den som Wikipedia beskriver så här:

Streaking, även kallat nakenchock eller nakenprotest, innebär att man utan förvarning klär av sig kläderna och springer naken rakt in på allmänna evenemang, till exempel sportevene-
mang, bröllop eller begravningsgudstjänst. Att utföra streaking kallas att streaka och den som gör det är en streakare.

Den här nya och kanske mer påklädda varianten måste man förstå som ”ett bra flyt” – det uttrycket är också rätt nytt, men duger väl inte längre. Det finns annat för den som är språkligt påhittig: ”det mesta går mig i händerna nu, jag är inne i en bra period med träningen” (eller vad det nu gäller) eller det simpla ”mycket går bra nu”.

Nej, istället beskriver folk sin vardag så att man får sitta här och gissa eller slå upp vad de säger. Det är så att man blir tacksam för vanliga felsägningar som är lätta att tolka. ”Morgonen började grya”, sa en svensk journalist i radion, och det var både enkelt och rätt kul.

Så har vi sportjournalisten (men såna är ju i och för sig kända för sitt lattjolajban-språk) som sa: ”Det är mycket som hänger på spel”. Det gör inget att man inte är sportintresserad, man vet att grabben ville säga att det är ”mycket som står på spel”. Hänger är vad dagens människor gör när de umgås med varann.

onsdag 18 mars 2026

Med troll är det som med människor, en del är snälla, andra inte

Trollmor vill gifta bort någon av de tre vackra sönerna till prinsessan. Hela bilden under "Troll", Wikipedia

Häromsistens skrev bloggen om det förhållandevis nya verbet ”jinxa” och gjorde nån utläggning kring saken. Här kommer mer. Coachen för fotbollslaget Bodö/Glimt, som gjorde tillfällig succé (men det kommer nog mer framöver), sa att han ville trotsa ”trolltankarna” inför Champions League-matchen häromdan.

Kanske finns det redan de som hittat eller hakat på den översättningen av ”jinxa”, den låter mycket bra. Problemet är att det finns olika slags troll och deras respektive beteenden att hålla reda på. De nämnda trolltankarna har inget alls att göra med de fabriker där troll jobbar. Om trollfabrikerna skriver Wikipedia:

En trollfabrik är en organisering av nättroll och bloggare som har till uppgift att sprida propaganda eller medvetet vilseledande påståenden på Internet

Visserligen försöker Sbråk att sprida propaganda som gäller det nya fulspråket, men attackerna är förhållandevis små och inte lika aggressiva som andra står för. Dessutom är det ingen som bryr sig om språktroll.

Lite åt det vänligare hållet var väl också avsikten hos den milde (skojar) journalisten Robert Aschberg i tv-programmet Trolljägarna. Det handlade om folk som var ena gemena typer, de mobbade och förföljde andra, men ändå. Den här gladlynt revanschistiska ”vi-ska-sätta-dit-dom-jävlarna-mentaliteten” känns sisådär för en mespotta, d v s undertecknad.

Men Glimts trolltankar är ett finfint ord för jinxa. Ibland används ”trolla” med en mer neutral betydelse (och så har det varit länge): vad sägs om att ”trolla fram en middag med få ingredienser”? Kanske faller detta trollande även in under ”tricksande, fixande, mekande, joxande, donande”. Och med troll är det som med oss andra, det finns alla varianter.

tisdag 17 mars 2026

En akademi för trafikskolan och en annan akademi för förskolan

En av bloggens informanter, M, undrade ”vad i h-e?” när hen lyssnade på ett radioprogram om körskolor. I Sverige. Sen hördes den lite längre frågan ur djupet av M:s fåtölj: ”Vad i h-e är tutorials?” Informanten i fråga är en av de – hur många? – svenskar som inte känner sig väl behandlade av gammelmedierna ens.

Om programmet nu handlade om körskolor skulle handledare/handledning vara ett mer självklart ordval. Det här fick mig att tänka på ett ställe jag sett som uppenbarligen är en körskola, men heter ”My Driving Academy”.

Ja, herregud, det finns något som heter ”Academica Förskolor”, och sen länge även skolor som heter AcadeMedia, med ett namn som är hopslaget av ”academy” och ”media”. Vad säger Wikipedia om det "gamla" ordet akademi? Jo:

Akademi (grekiska: Ἀκαδημία, akademeia; latin: academia) är ett samfund för befrämjande av vetenskap och konst. Begreppet kan syfta på en (högre) undervisningsinstitution och kan antingen vara beteckningen på ett universitet eller en specialiserad högskola eller endast vara en del av den.

Förmodligen väcker ordet intresse hos många, särskilt den ”uppåtsträvande” medelklassen med mer medel än för några decennier sen. Och ett mer komplexfyllt förhållande till akademier.

De flesta (jag skrev inte ”alla”!) som arbetar inom universitetsvärlden med undervisning och forskning, faller nog inte lika lätt för ordet i fråga. Men mycket har ändrats på kort tid: ”lär dig skriva akademiskt”, finns det kurser som heter, såväl innan- som utanför universiteten. Misstänker att detta ”akademiska skrivande” för inte länge sen ingick ”automatiskt” när man studerade på universitet.

De språkliga ansträngningarna att förnäma till sig liknar alla andra varianter av utanverk som samtidens folk ägnar sig åt. Hälsar en från ajabaja-akademin.

måndag 16 mars 2026

Innan man hinner säga orden cybernetik och cyborg så är de borta

Informanten M gick in i en herraffär och frågade om de hade svångremmar. Expediten, högst 25 år, såg frågande ut. ”Skärp”, förstod hon dock, och det visade sig finnas några. ”Svångrem”, antagligen ett ord som snart är borta, finns ännu i alla tre stora ordböckerna, liksom några intressanta detaljer kring dem.

I SAOL beskrivs ”svångrem” med en synonym, ”livrem”. I SO är synonymen ”läderrem”. Samt bälte och skärp. SAOB beskriver ”livrem” som en ”rem eller bälte att fästa om livet”. Tydlig förklaring. I den här ordboken, som även kallas ”den historiska”, får man även veta att förleden ”svång-” är ett gammalt ord för (bl a) ”veka livet”. Både skärpet och bältet har ”ovisst ursprung”. Veka livet betecknar i sin tur ett ”mer eller mindre mjukt kroppsparti, särskilt om parti dels mellan bröstkorgens nedre kant och höftbenet”.

Nog om bälten, skärp och kanske utrotningshotade svångremmar, och över till inte lika gamla, men likväl bleknande ord. ”Cyberrymd”, använder jag tanklöst glatt med den fåkunniges svaga aning om vad ordet betyder egentligen. Det ska ha myntats 1982 av den amerikanske science-fiction-författaren William Gibson och det har kommit att likställas med internet.

Tankarna kring cyberorden började med att en äldre person (i Ring P1) talade om cybernetik och det slog mig att man inte längre hör dem: för några decennier sen spelade varelsen ”cyborg” många roller i den s k underhållningskulturen. I form av Terminator, bl a. Min ytterst skarp-
sinniga iakttagelse gäller det faktum att ord som kommer och går nu för tiden har betydligt kortare livslängd – än, t ex, ”svångrem”.

Första gången det märktes (för mitt vidkommande) var när ordet snuttifiering plötsligt blev något folk reagerade inför. Den moderna människan började få väldigt bråttom och därmed uppstod tydligen behovet att komprimera sina upplevelser. Och när denna snuttifiering s a s vann terräng, minskade användningen av ordet.

Det är intressant som tusan: Något som nästan känns skrämmande och hotande får ett stort genomslag, börjar existera ”på riktigt”, som politikerna säger, några år senare upphör såväl hotet som termen. Bloggen får ibland spanarkaraktär, och inte mig emot. Det blir nog mer snabba blickar in i spåkulan.

söndag 15 mars 2026

När en av svenska språkets ordstöttor får en att flina lite i mjugg

Om dagen i övrigt krävt mycket arbete är det lockande att ta den enkla vägen och citera långa stycken i dagens blogginlägg. Men först en redogörelse för hur en gammal språknörd kan fungera. Säg t ex att en sådan går runt i en trädgård och stöttar upp diverse buskar som fick sig en rejäl smäll av snön runt nyår.

Grupper av enar ser ut som om snömannen trampat ner dem, uppifrån ser de väl ut som grågröna stjärnor mot en gräsmatta i den skitiga färg man får om man blandar alla vatten-
färgerna samtidigt. Nu ser det i och för sig rätt kul ut med diverse borstar, krattor och andra redskap som står lutade mot buskar och små träd.

Man kan börja tänka på ”stötta”, som kan vara såväl verb som substantiv. Ordet kommer från fornsvenska ”stytta”. Tänker man vidare på ”stätta”, med samma lydelse i fornsvenskan, stätta, så har det en annan innebörd. Som om detta inte vore nog kan tankarna gå vidare till en vanlig spark, ”sparkstötting” också kallad i ens barndom, men som säkert inte många barn i södra Sverige sett annat än på bild. Förresten läser de inte såna böcker längre där sparkstöttingar är avbildade. Men det är här citatet kommer in, SAOB:s gedigna beskrivning av åkdonet:

om ett för snö l. is avsett fortskaffningsmedel som betår av två långa, smala medar (numera vanl. av stål) med två upprättstående, tvärslåförsedda ståndare vilka via trälämmar uppbärande ett säte förbinds med medarnas uppböjda framändar o. som framdrivs gm att den åkande skjuter ifrån med en fot medan han står på en av de bakre medändarna med den andra foten o. håller sig fast i ståndarnas tvärslå; äv. om (i sht förr använt) dylikt redskap 
(i en ä., jämförelsevis kälklik variant med trämedar) nyttjat för hästanspänning; förr äv.: sparkstöttingsåkning (ss. sport), sparkstöttingssport

Ordboken är lika förtjust som jag i parenteser. Men i första raden är det inte jag som missat i stavningen, SAOB saknar ett s i ordet består! Varför känner man sig upplyft av något sådant?