I offentligheten har I natt jag drömde gjort sitt, liksom We shall overcome.
Förutom känslopjunkslåtar kan dito ord skicka rysningar längs ryggraden. En kärv hårding som sbråkmakaren anser ordet ”gofika” vara äckelframkallande (vem tusan står bakom något sådant?). Men skåda: jag är icke ensam! Hittar en person som (2013) skriver (nånstans):
Nu har jag blivit PM:ad här några gånger där nån vill bjuda på "gofika". Vad sjutton är det? Motsatsen till äckelfika?
Ytterligare en (2016):
Vårat språk är kanske inte det vackraste men brottet mot allt det goda i världen som ordet "gofika" representerar förtjänar det trots allt inte. Jag skulle kunna bygga argument mot ordet baserade kring dess meningslösa natur och grammatiska klumpighet. Däremot behöver man enbart höra ordet för att instinktivt inse hur fult det är och hur mycket mer flexibelt frasen "god fika" är. Därmed svär jag att aldrig mer erbjuda fika till individer som förolämpar mig med "g-ordet".
Mer fikaspråk: I en amerikansk tv-serie kallades någon en ”tough cookie” och översättaren skrev att denne någon var en ”tuff kaka”. Nja, än så länge kan nog en "tough cookie" (som avser både kvinnor och män eller vad nu folk ”identifierar sig som”) översättas med en "hårding”.
![]() |
Kunglig gofika med två tuffa kakor |