Nu till den svenska som låter konstig. På flera håll har jag sett uttrycket ”i fullstor skala”. Vafalls? Vaba? Vaffan? Heter det inte bara ”i full skala”? Är det ett sånt där vanligt dubbelbabbel som grasserar eftersom folk inte verkar lita på ordens värde/innehåll?
![]() |
Filip IV till häst. Bild Alvesgaspar, Wikipedia |
Som vanligt går jag till SAOB och som vanligt förstår jag av den (mer utförliga) ordboken att ”stegra” använts som i första exemplet – fast för hundratals år sedan. Det är ett mönster som dyker upp ibland och jag förstår det inte.
Å andra sidan kan det vara så att jag glömt/inte känt till andra betydelser av vissa ord. Alla tre ordböckerna på sidan svenska.se/tre/ har synonymen ”öka” för ”stegra”. Jaha, ja, man kan inte kunna allt om man nu inbillat sig det.