Häromdan hörde jag en mer subtil språklig variant, en sådan som ropar av tvivelaktigt innehåll, men i förstone verkar präktig. En programledare på radion förklarade sin kommande halvårsfrånvaro med orden att han nu skulle ”passa barn”.
Jo, han KANSKE skulle passa sin systers eller god väns barn, men antagligen gällde det hans egna. En fundering dök upp om huruvida en mor skulle kalla sin mammaledighet ”passa barn”.
Så avslöjar ofta orden hur ens inställning till olika företeelser är. Å andra sidan snubblar nu undertecknad nästan in på de omöjliga resonemang som pågår i dag om att byta namn och ord på det som är misshagligt, som inte passar i ”ett modernt samhälle”.
![]() |
Sila snacket är lättare sagt än gjort. Bild: Dnor, Wikipedia |
Ett PS apropå alla språkliga tillrättalägganden: Läs gärna en krönika i Norrbottenskuriren från 2017 av Maria Eriksson: ”Borde vi kalla det Sameporten?”