fredag 26 december 2025

Några andra lirare och lilla jag kommer snart inte att haja klyket*

”Några andra lirare och lilla jag, har satt upp en skiffelgrupp i vårat lag”, sjöng Nacka Skoglund 1958. Vi på bonnvischan (då som nu hela Sverige utanför Stockholm) lärde oss ordet ”lirare” (spelare). Förmodligen lärde sig de flesta svenskar ”lirare” runt 1940–50.

Egentligen är det en misstanke baserad på ett löst bevis, nämligen det faktum att ”lirare” (eller verbet ”lira”, för ”spela”) inte finns i SAOB där dock artikeln om diverse liror (enbart substantivord) skrevs 1940. Å andra sidan är inte SAOB känd för att snabbt som attan ta med slangord. I de andra två stora ordböckerna åker mode- och slangord skytteltrafik.

Till ens stora förvåning är nu verbet ”lira” plötsligt MYCKET använt. I ett sällskap runt ett julbord talade någon om saker som ”lirar” med varandra. Det var många olika företeelser som "lirade" med varann. Och i ett facebookinlägg skriver en moderatlirare (förlåt): ”Blåa partier har alltid min röst men det här lirar inte med arbetsgivaravgiften som slår världsrekord!”

Som vanligt är jag sent ute. I en dansrecension från 2015 skriver recensenten: ”Med sturskt självförtroende har Rydman lagt örat mot Stravinskijs romantiska klassiker från 1910 tills han hört det som får honom att börja ticka, det som lirar med hans puls, inälvor och beats”.

SAOL skrev samma år, 2015, om lirare: ”substantiv ~n; pl. ~, best. pl. lirarna (vard.) äv. om person i all­mänhet”. I SO (2021) beskrivs lirare så här: ”person som är skicklig på att spela boll el. (någon gång) musik­instrument”. Jag själv talar sällan om fotbolls- eller liraspelare, men kan ibland säga ”lirare” istället för personer, enda betydelsen hos SAOL.

Ännu har inget i min värld börjat ”lira”, alternativt ”inte lira” med annat. Vad betyder då verbet i sin nya användning? Googlar som en blådåre, på engelska tycks det innebära ”works with”. Vi kan säga ”funkar med” eller ”överensstämmer med”. Dessa fraser kan också varieras på en massa olika sätt, men snart finns bara "lira". Fröjdens I fåkunnige, vars ordskatt går till spillo!


*Haja klyket är gammal slang för "förstå språket"