Den är i och för sig inte ensam om att ha en torftig reklamidé. T o m reklamen var bättre förr. Det vill säga: man förstod den. Det är nåt skumt med generationsskiftet. Man hoppas de yngre förstår det nya reklamtilltalet, förutom det nya språket i övrigt. Det enda man kan säga om den nämnde distributören är att inslagen har en intressant syn på vem som kan bli kung av underhållningen, som det heter. Även de gånger kvinnor har ”huvudrollen” i reklamen blir de ”kung”. Könsliberalt eller tvärtom?
Det finns otaliga kungar av allt möjligt, googlevägen finner man "kungen av bär, lättja, vrede, avund, aska" (många av dem är boktitlar). Det finns inget snyggt sätt att säga det här: Jag gillar inte kungen-av-konstruktionerna. Har försökt kolla med grammatikor o dyl för att hitta någon medhållare, eller mothållare, i värsta fall, men det är för svårt för en drottning av lättja att finna något användbart i all internetbråte.
I dagarna har man kunnat se en intressant blandning av svenska respektive engelska konstruk-
tioner som påminner om de ovanstående. Fast nu gäller det inte former med ”av” utan ”från”. De har funnits länge nu, dessa ”kramen, helgen, prästen”, ja, vad som helst, ”från helvetet”.
Svenskan har brukat skapa ett (1) ord av uttrycken: ”helvetesprästen, helveteshelgen” etc. Just nu är det ”larven från helvetet” som ställer till kroppsliga besvär – och språkliga. En del medier (och på dem hejar undertecknad) skriver ”helveteslarven”. Så enkelt, så bra, så modersmåls-
Svenskan har brukat skapa ett (1) ord av uttrycken: ”helvetesprästen, helveteshelgen” etc. Just nu är det ”larven från helvetet” som ställer till kroppsliga besvär – och språkliga. En del medier (och på dem hejar undertecknad) skriver ”helveteslarven”. Så enkelt, så bra, så modersmåls-
aktigt. Men bevare oss alla för larven, vad man än kallar den.