måndag 15 juni 2026

Det lättare nervsammanbrottet efter tidningsläsning fortsätter

Nästa exempel ur artikeln som togs upp i gårdagens blogg: ”Monologisterna är alltså vana vid att deras samtalspartners zonar ut”. Ålrajt, ”monologist” finns inte i Svenska Akademiens ordböcker. I SAOB finns adjektivet ”monologisk” som sägs innebära ”som har avseende på eller liknar monolog”. Tre belägg finns med, alla från 1800-talet. I övrigt tycks ”monologist” användas sparsamt på engelska och innebär då personer som utför monologer av olika slag. Vilket är möjligt att räkna ut själv. Ett ytterligare exempel ur texten lyder: 

Just det här sista är en särskilt krävande teknik, nämligen att leta efter känslan bakom det sagda och validera den genom ett tentativt påstående. 

Tekniken går ut på att förvåna den jobbige genom att lyssna på vad han säger samt konversera lite. Vi benar upp det: ”validera” (inlånat) betyder i detta fall ”bekräfta”. ”Tentativ” betyder enligt alla tre stora ordböckerna ”som har karaktär av försök, försöksmässig”. SAOB har med en etymologisk notering om att det rör sig om engelska ordet (som kommit via latin) ”tentative”.

Jag fortsätter förklara: Man försöker förstå vad Sven (den alltför pratsamme) vill säga, och bekräftar detta genom att pröva sig fram med ett påstående, d v s något som får Sven att tro att man lyssnar. Detta liknar s k lågaffektivt bemötande. Vanligt folk kan sätta helt vanliga ord på den här ”tekniken”, men just nu snurrar det runt i skallen – mina vanliga ord har zoomats ut.

Visst, ja: de som lyssnar på monologisterna ”zonar ut” i dagens inledande citat. Heter det inte ”zooma ut”? tänker man kortsynt. Nej. Amerikanska ordboken Merriam-Webster berättar att ”zone out” betyder ”bli ofokuserad och ouppmärksam”.

Nu ska jag begå allt som slutar med ut och zoomar därför ut samt zonar ut och får en black out. Roger out. Slå upp det. På internet finns alla svar man både söker och inte.