lördag 1 februari 2025

Man förstår att maran flyger på en, såväl på dagen som om natten

Inte är bara de huvudlösa politikerna över oss utan även det halshuggna språket, höll fingrarna på att skriva. ”Avhuggna”, ska det förstås vara. Har redan klagat i parti och minut på ”driver, lämnar” och säkert fler verb som börjat uppträda utan objekt.

I ett nyhetsreportage (radion) sa någon (ämne nykriminaliteten) att ”ingen delgett”. Nur so, som tysken säger, och den engelskspråkige, ”just like that”. Vad svensken säger vet jag knappt längre. ”Bara sådär”? Här behandlades ”delgett” som ”tjallat”. Ordvalet lät som ett felval.

Ett par sekunder senare sa nyss nämnde någon: ”/…/ för att sen delge polisen om /…/. Hallå! som svensken började utropa förvånat för många år sen (”hallå” användes mest i telefon dessförinnan). Var var jag nu? Jo, hallå! Inte heter det väl ”delge någon om något”. 

Kan läsare förstå vilken mara som rider denna bloggare? Även dagtid? Inte blir det bättre av ännu fler avhuggna ord härsan och tvärsan som lyser med sin frånvaro (den logiken går också att skylla på maran). En annan nyhetsutsändning rapporterade att ”det står polispatruller placerade lite var som”. Lite varsom? Låtom oss tackom och bugom.

Informanten AP nämnde det numera etablerade ”ha de(t)!” som hej-då-fras, och tänkte att den ursprungligen löd ”ha det bra”. Men en av de sista seriösa språkvårdarna, Catharina Grünbaum, skrev i DN för ca femton år sen: Det enkla Ha det! har vi lånat från norskan, och det har florerat i svenskt språkbruk i något decennium eller två.

Men säg den som icke kastar sten fast den sitter i glashus. Jag avslutade ett sms med ”Alldeles oavsett”. Det är ju som att säga ”bortsett från”. Punkt. Vad man menar med ”alldeles oavsett” – och inget mer – är nog ”hur som helst/ i vilket fall som helst”. Lika knasiga de. Sökte som en dåre efter denna rumphuggna fras: i många verk så sökte jag, men där stod ingenting.


* Nattmaran, ovan t h, av J H Füssli (1741–1825). Wikipedia