torsdag 14 augusti 2025

En del undrar nog över bajas, för en svensk låter det inte så bra

Ett ord som ofta förekommer i nutiden är ”bias”. Det kan översättas med ”partiskhet, fördom, vinkling”. I SAOL finns det upptaget sen 2015, med engelskt uttal [baj’as], men svensk böjning: bestämd form biasen, plural biaser, och förklaringen ”felaktighet vid bedömning, i vetenskap-
liga resultat eller dylikt”.

Ett radioprogram handlade om vacciner och mångas skepsis inför dem. En forskare berättade: ”Det finns en psykologisk tendens som heter ”omission bias”, på svenska ”förbiseendebajas”. en och annan kan ha tänkt: ”Svenska?” Nätet erbjuder fler liknande, klumpiga översättningar, när begreppet borde förklaras med några ord i stället, men så ser inte världen ut i dag. Engelskan slängs in lite random.

För den som läser texter med en gammal korrekturläsares ögon är följande intressant: det finns i dagarna rubriker av typen ”hunger dödar flest barn”. Häromdagen stod en liknande rubrik i en riksblaska och ryggmärgsreflexen säger en att det inte är ”hunger” som dödar, utan ”svält”.

Ett par minuter senare hade samma tidning ändrat ”hunger” till ”svält”. Om någon anser det vara fult att diskutera nöd med språkliga förtecken, är det förståeligt. Men! Intressant och uppenbart är att många webbtidningar gör så här, ändrar efter en stund. De ber också sedan många år läsarna att hjälpa till med korrigering av texter.

Man är väl korkad, förstås, men det går inte att låta bli att tänka på allt som först ”publiceras” och sedan ändras. Medveten om att det här diskuterats förr säger jag ändå följande: det blir svårt att tro på det man läser – felvalda ord är en sak, men hur vet man vad graden av utbytta glosor och meningar innebär?

Tyvärr kan man härleda beteendet till "fejk njos", även om det inte går till på det vis som en amerikansk, demokratiskt vald, president, hävdar. Hjälp oss återigen, alla milda herrar och damer! Tradklag i morgon och det ordet är bildat som tradjazz. Det är bäst att förklara i en värld där alla individer använder sin egen rotvälska. Slå förresten upp adjektivet ”rotvälsk” i SAOB och se ordboken återge en äldre tids fördomar mot folks hårfärg…