lördag 1 mars 2025

Nu handlar det om hela världens utkomst, inte enbart individens

Igår handlade bloggen om världens börsar som föll, men ”det är väl ingen som skiter i det” (citat från ett av de tidiga internetskämt som brukade roa människor innan dessa blev blasé). Roligheter verkar ha mycket kortare halveringstid än förr. T ex är jag helt omsprungen av humorn, men misstänker att det i själva verket är tvärtom.

Nå. Strunt i det och skit i världens börsar. Något annat som föll häromdagen var det en person berättade om, en önskan som ”föll in”. Sånt kan göra en upprörd, om inte annat så för att styra bort upprördheten man känner inför presidenter och vicepresidenter: En avledningsmanöver för att försöka hålla kvar det som ännu finns av ens eget vett och sans.

Önskningar faller inte in, de slår in. Nu tycks det inte som om engelska ligger bakom det svenska ”falla in”, de små efterforskningar man orkar en dag som denna säger att slå in översätts med ”strike” eller ”come true”, däremot inte något med ”fall”.

Värre är det med en fras som ”det som kom ut av mötet”. Man hittar konstruktionen ”komma ut av” i SAOB, med belägg från 1800-talets senare hälft, och där innebörden är ”resultera i”. Min egen språkkänsla (som börjar bli anfrätt och kanske inte varit mycket ull att skrika för*) hävdar att ”come out of” ligger bakom.

Well, tänkte jag, och började leta efter substantivet ”utkomst”. T o m Google Translate ger för engelska ”outcome” svenska ”resultat”. Men hos SKR står följande: ”Mellan etapperna finns möjlighet att utvärdera utkomsten av föregående etapp”. MSB skriver: ”Därutöver ska kommuner, regioner och beredskapsmyndigheterna redovisa utkomsten av sina RSA-arbeten”.

Ett tredje exempel från Svensk Vindenergi: ”Den enda tydliga utkomsten av planen är en tidsordning för omprövning”. Är läsaren med? Det är myndigheter, företag, universitet m fl som skriver om ”utkomsten”. SAOL och SO har följande beskrivning av ordet: ”bärgning, uppe­hälle”, respektive ”möjlighet att förtjäna pengar till sitt uppe­hälle”. Amerikanska Merriam-Webster ger för ”outcome” synonymen ”resultat”. Men vad vet en annan?


* Anspelar på talesättet "Mycket skrik för lite ull, sa bonden när han klippte grisen"