Har inte en del av dessa termer börjat likna det som på utrikiska kallas ”corporate bullshit” och på svenska ”företagsskitsnack” eller ”företagsfloskelspråk”? Det skiljer sig från fackspråk, men det orkar jag inte tänka kring nu. Men börjar från början i denna vädergloseresa (guuuuuud vad man kan avsky denna användning av ”resa”).
Första observationen (!!!) var att meteorologerna börjat säga ”uppklarning” istället för som tidigare ”uppklarnande”. Kan för mitt liv inte förstå varför. Det går däremot att göra inför det senaste jättekonstiga: ”En ny portion kraftiga snöbyar är på väg in söderifrån”, som en väderperson sa häromdan.
Förlåt för femtielfte gången en åldring: ”portion med snö” (har hört det fler gånger, men inte fått totalraptus förrän nu)? Det visade sig komma från ett annat språk, gissa vilket och vinn en resa till Prato Nevos med snödjup på 280 cm just nu. Där har de fått snöportioner, vill man lova, inte det fjuttiga ”snömängd” som man sagt förr i det här j-a landet. Det har kunnat modifieras med ”stora” eller ”små” eller ”mellanstora snömängder".
Den är inte klar än, denna portion vrede. Den nya mobilen säger så här på sin skärm (display, för de språkstörda): ”Snöbyar under eftermiddagen. Högsta –3 på –1 och lägsta –5 på –3”. Angående formuleringen vände jag mig med lågt förtroende till AI som förklarade:
Högsta –3 på –1": Det blir -3 grader, vilket är kallare än vad som är normalt för den här tiden på året (där -1 normalt vore), enligt Nordanstigs kommuns arkiv för 5 jan 2026.
Klickade på det blåmarkerade (här i texten blev det rött) "Nordanstigs kommuns arkiv" där inget av detta stod att finna. Medge att en del av oss gör ansträngningar för att förstå vad myndigheter och medier upplyser om! Är det nån som är på en resa så är det undertecknad. Till jordens medelpunkt? Hjärtlandet? Nattens ände?