söndag 19 januari 2025

Plötsligt förstår man att ett blåbär inte är detsamma som en rookie

Det är inte självklart om och när man har rätt att gnälla på andras språkbruk. Det som används i denna blogg är både blommigt och skräpigt, men jag påminner ofta om att klagomålen gäller det mer eller mindre offentliga språket. Om avsikten är att bära information till så många som möjligt kan man inte slamsa till den på ett alltför personligt sätt.

Denna blogg har inte så många läsare och därför kan man riskera ett djärvt s k tilltal. Statistik visar i vilka länder eventuella läsare finns och för tillfället är de flest till antalet i Singapore. It’s hard to understand why there are readers abroad, but probably it has to do with silly algorithms and stuff I cannot understand!

I vilket fall som helst ska det bli lite blandad kompott den dag som i dag är. Först ut är något en röst ur radion sa: ”Detta budskap är både hatiskt och hotiskt”. Det finns fler som formulerat sig så och där har vi säkert ett exempel på att folk använder ett felaktigt ord för att det låter kul – om sanningen ska fram hade man själv kunnat falla för den frestelsen!

En bekant (vanligen ej i rollen som informant) lattjade till ett vanligt uttryck så att det lät nytt och roligt. Det var något arbete som skulle påbörjas och personen sa exakt så här, med en rejäl paus vid punkten: ”Då kör vi då. Så det börjar ryka”. Det lät riktigt kul. Man är lättroad, det måste sägas också.

En informant, P, kommenterade ett roligt s k klipp nånstans ifrån: två kineser stod och skrek åt varann. P tyckte att de uppträdde så behärskat mitt uppe i ett jättegräl för att de ”tillät varann att skrika till punkt”. Sen hade vi en kock i radion, en av de tusenden som står och lagar mat i alla medier. Han skulle uttala sig kring en maträtt och förmodligen ville han kalla den ”bombastisk” men sa ”bombardisk”. Skoj igen! På Google finner man fler personer som lagt sig till med det bombardiska. 

Men vad är dessa mina inlägg utan ett klag på engelskanammandet? Här var det en journalist som i ett radioprogram av den lite lättare sorten kallade en nykomling i nåt sammanhang för ”rookie”. Det ordet, kära läsekrets, finns i SAOL och har så varit i ett decennium! Fler och fler engelska ord tar sig in i svenska ordböcker och det är tur att dessa är på väg att försvinna i pappersform – vilka luntor skulle de inte bli framöver? Annars har vi, som sagt, det fullt fungerande ordet nykomling, för att inte tala om det kända som används med ett humoristiskt tonfall: blåbär.

Bäret är f ö också listat i SAOL, förutom som bär, förstås, med innebörden "nybörjare, nykomling". Till skillnad från blåbäret som är lite halvkorkat beskrivs rookien som en ”lovande nykomling". Kom nu ihåg att skilja dessa åt!