torsdag 23 januari 2025

Varför "uppdatera" och "uppgradera" när innebörden är "höja"?

Nytt år betyder nya priser på mycket. De är vanligen högre, men ack, vad denna sanning förtigs! Ett trafikbolag skriver. ”Den 1 februari 2025 uppdateras våra biljettpriser”. Där är uppdatera=höjd. Ett annat trafikbolag förklarar sig på likande och smygande vis med ”varje år ser vi över priserna för våra biljetter”. Samt talar om höjningen som ”justering”.

I ett mejl från min s k telekomoperatör stod att de var glada över att ha mig som kund, och att de tänkte ge mig ett bättre utbud genom att ”uppgradera vissa tjänster”. Detta skulle ”innebära fler förmåner”, skrev de, och så beskrevs alla förmåner jag inte bett om.

Det följdes av följande egentligen ofattbara ordalydelse: ”Dessa uppgraderingar innebär också en uppdatering av ditt pris för att spegla det utökade innehållet”. En titt ut i världen visar att det finns hemskt onda människor här och där, och det vore fult att spegla ohyggligheter mot stackars människor som tvingas formulera sig så här när de ska skriva till sitt företags kunder.

Men det är väl ändå berättigat att undra över hur det skulle kännas att skriva på så här vis när det enda raka och hederliga är att berätta att priset höjs? Många affärer, företag m m fl, beskriver hur deras omkostnader ökat och tvingat dem att höja priset på sina varor och tjänster. Det tycker kunden är tråkigt, men borde det ens vara lagligt att använda en massa ord för att babbla ur sig en hel hög med skit för ett enda ord, ”höja”?

Tyvärr har det som man brukat kalla ordbajseri tilltagit i takt med att samhället blivit såväl ”modernare” som mer ”upplyst”! Västgötaklimax är en korrekt beskrivning. Kommer just nu även på den reklam där en ung tjej handlar på Coop och texten (eller rösten) säger om henne att ”hon tjänar mer ju mer hon handlar för”.

Det resonemanget används ofta av kreti och pleti som berättar hur mycket de sparat då de handlat nåt på, låt oss säga, Black Friday. Det är nog snarare ett exempel på hur betydelserna av ”spara” och ”tjäna” bytts ut. Mot vetefan.