![]() |
| Rycker inte på mungiporna, men drar på läpparna, eller smilbanden. Eller är arg. Bild Simone Fischer, Unsplash |
Gamla uttryck från förr fortsätter. Ibland tvivlar man på sitt förstånd: fanns de ens? I bladet stod om någon som ”ryckte på mungipan” – alltså inte ”det ryckte i mungipan på honom”. Det senare hade jag kunnat säga utan att blinka (eller rynka ögonbrynen).
Men den språkliga kompetens som finns i SAOB och Svenskt språkbruk ger inte några uppgifter om att ”det rycker i mungipan” på någon alls. På nätet finns dock en del exempel från ”språkbrukarna”. Där rycker det i mungipan när folk blir fulla i skratt. Man hittar även att det rycker i ”mungiporna”, alltså båda två – då kan det även handla om att gråten är nära.
Även ett enstaka ”rycker med mungipan” finns, för att inte tala om dem som rycker med axlarna. Och gör samma sak med ögonbrynen. Man önskar att folk rycker ”på” axlarna, och att de ”rynkar /på/ ögonbrynen”. Man blir så förvirrad av det här ryckandet, rynkandet och dragandet att man slutar leta, och snart lyfter man på ögonbrynen, för att sen rycka på axlarna. Googlar man ”lyfta” och ”ögonbryn” får man ”kosmetiska” svar, för övrigt.
Blogginlägget 13 september befann sig i samma härad: ansiktsfenomen, och handlade bl a om personer som sa sig ”dra på läpparna”. Det får en mer att tänka på vilddjur än det leende som uttrycket vanligen åsyftar men egentligen nog heter ”dra på munnen”. Dessutom: de allra flesta träffar man får på nätet med "mungipan" i, är att det hänger en cigarrett där. Den formuleringen är snart stryka på foten eftersom många slutat röka.








