söndag 9 april 2017

Man fnissar åt ”frissigt” och ”drisslar”

Mer ur Sbråkmakarens samling ”Mediesvenska av i dag”:

I ett naturprogram på tv säger textremsan att ”hajarna har luktat blod”. Här är det lurigt, för ”smell” kan betyda både ”lukta” och ”känna lukten av”, bl a. Att hajarna verkligen luktat blod tror man väldigt lite på.

I en tidning skriver en sälle och varnar för något: ”Vi måste se det här som en alarmklocka”. En alert läsare kan gissa vad man bör se det som. 
Det här ser jag som en väckarklocka

I radio säger reportern det oväntade ”det drisslar lite där vi sitter”. Jag slår upp orde drizzle och finner att det betyder ”duggar, småregnar". Och nu associerar jag till något man stöter på riktigt ofta: ”frissigt” hår.

”Risigt, krusigt” – och säkert mer – har svensken sagt med framgång tidigare. Gissa vad engelskans ”frizzy” betyder? Jag söker och får som första träffar ”krullig” och ”krusig”. Visst är jag en tjatig en, men nog är det trist att en såna här fulstulna ord ska slå ut en jädrans massa svenska synonymer?

Korsord, mina vänner, kommer att bli en enkel match framöver. Och förresten kommer det snart att heta ”krossord”. Det låter i sig som en förutsägelse: byter man plats på ordets ingående delar får man ”ordkross”.