onsdag 5 april 2017

Skala upp och berika språket

”Skala upp” var med på nyordslistan redan 2015. Hugad kan försöka lista ut hur den konstruktionen uppkom.

”Överhöra” samtal har med framgång tidigare hetat ”tjuvlyssna/råkat höra”, el dyl.

När något dåligt sker säger många: ”Jag är i chock”. För bara ett fåtal decennier sen kunde man på en dagstidnings korrektur få inpräntat i sig skillnaden mellan ”jag är chockad” respektive ”jag är chockerad” För det första uttrycket fanns en mängd synonymer för tillstånd av olika grad: förtvivlad/upprörd/tagen etc etc.

Var man chockerad hade något väckt anstöt, något kanske moraliskt tvivelaktigt hade fått en att hamna i ett sådant tillstånd.

(Kom ihåg att engelskan berikar…)

Det alltmer vanliga ”menad för” kunde uttryckas på andra sätt: avsedd/lämpad för m m. För användningen av det svenska verbet ”mena” kan man läsa i Svensk handordbok, vars författare inte tar upp den betydelse som kapats från ”meant for”. Men boken är förstås daterad (här skämtar jag med ett modernt och rätt dumt uttryck, jag tror att det kommer från engelskan…)

”Det var allt för nu”, kommer att ersätta ”det var allt för i dag/i kväll/ den här veckan/ för tillfället – väldigt många svenska uttryck med andra ord.

Mångfald och ökad språklig rikedom via engelskan, var det.

Det var allt för nu.