lördag 8 april 2023

Hur mycket kan en svensk fela när det kommer riktigt till kritan?



Man sitter där och lyssnar och tänker: Va? Vad sa hon nu? Jag repeterade och repeterade, spelade om och om. Radioprogrammet handlade om gifter i olika produkter och jag tyckte att experten på ämnet sa ”följande är storfejlarvaror”.

För den som inte kan gissa: "fejla" är engelska men skrivs tydligen ofta "faila", med svensk verbändelse. Det betyder ”misslyckas” o dyl. Jag fann även ”storfaila” på nätet och det är väl rimligen ”misslyckas rejält”. Vad gällde varorna framgick att det var såna med mycket gifter i: storfailarvaror. Det är en hel del man får gissa på i dag vad gäller mediernas språk.

En ung släkting använder ”faila” när något ”går fel”. Då brukar jag presentera ett antal synonymer, men jag hör att tipsen inte faller i god jord, nja, ingen jord alls, så att säga. Jag failar själv i mina försök.

Ordet finns med i Akademiens Svensk Ordbok (och man svimmar av denna kännedom) och ger stavningarna ”faila” och ”fejla”. Det betyder som sagt "misslyckas" och synonyma är bl a "lida nederlag, göra fiasko, ha otur, missa, spricka, komma till korta, kamma noll, flippa ut, kapsejsa, gå fel, slå slint, gå i stöpet, gå om inte, spricka, gå bet, fallera, torska, inte falla väl ut, floppa, gå åt skogen, brista".

Inte så att vi behöver en till synonym ur ett annat språk! Som tas upp i en svensk ordbok. va? Jag kom på en till synonym, en självklar rackare: "fela". Det går minst lika lätt att säga som "faila" och betyder ”göra fel eller orätt, brista i något”. Sen finns substantivet fela – samma som fiddla – men det är en helt annan sak.