Såg ett förändringsprogram på tv, ett sånt där folk bygger om sina kroppsliga och mentala liv på några veckor. Alla deltagare, tränare och programledare talade om RESAN: ”Den resa jag gjort blabla. Den här resan hade jag inte kunnat göra ensam blabla. Vilken resa du gjort! Resa resa resa.”
Och ändå är det inget reseprogram.
Jo, ibland kunde det påminna om en station där det står folk och gråter vid avsked och/eller ankomst. På denna omgörningsresa gräts ymnigt. En gråtresa var det bitvis.
Klart man förstår liknelsen som sådan, men kan inte ord som ”förändring, ansträngning, arbete, dundergrej, uppvaknande” och massor av andra beskrivningar användas NÅGON gång?
* Uttrycket lär stamma från tyske författaren och journalisten Matthias Claudius (1740-1815). Han gifte sig 1772 med Rebekka Behn och de fick tolv barn. Hon tycks inte ha en egen sida på Wikipedia. Synd, man undrar om hon fick resa något också.