måndag 19 juni 2017

Lyfts det förenklade?

Överhörde* någon säga: ”Hon är alltså med i alla delar av processen”. Rysningarna går längs ryggraden. Det är klart att man förstår vad som sägs, men visst låter det som om den stackars människan är en maskin?

Vissa roliga uttryckssätt kommer inte ens från byråkratspråket utan byggbranschen: Så många frågor som numera ”lyfts”! Även en berättelse hörde jag ”lyftas” häromdan och det går säkert att göra detsamma med annat . Vad hände med det enkla ”ta upp” eller ”uppmärksamma” eller andra möjliga varianter?

Vill även passa på tillfället (eller pissa på tallfället, som kollegan brukade säga) att ta upp innebörden av ”initial”. Det är så simpelt som att något är ”först”.

”Jag hade en initial känsla av oro.” Visst, men man kan även säga: "Först hade jag en känsla av oro". Behändigt, va?
Åhejåhå, här lyfts en fråga! Och en berättelse därtill 
Kanske var känslan även ”momentan”? Och sen ”final”?

Grr och morr för sådant språk till vardags!

Tänker ofta på något (nämnt i ett nyligt inlägg) man ville åstadkomma på 70- och 80-talen: förenkla språket.

Festligt att det nutida, tillkämpat tillknycklade, modemodersmålet har så stora likheter med det man för några decennier sedan skydde: kansli- och byråkratsvenska

Morr en gång till.




* ”overhear” är ett engelskt ord som betyder "råkade (få) höra". Jag använde inte den svenska direktöversättningen på allvar. Är lite skämtsam sådär...