tisdag 5 juni 2018

Lite av det här och lite av det där

Gör man nån nytta eller förstör man? Ja, det är frågan när jag nu genom rubriken bidrar till att det finns fler träffar på nätet av exakt den mening jag skrev. Det är en översättning av ”a little bit of this and a little bit of that” som har ett par föredömligt korta svenska motsvarigheter: ”lite av varje, ditt och datt”.

Jag skriver inte ”suck”, jag suckar på riktigt. Man kan egentligen se de flesta av inläggen på bloggen som suckar. ”Jag skulle äga miljoner om suckar var guld” skulle man kunna travestera en gammal Agnetha Fältskog*-hit.
 
Och på tal om miljoner så sa en gubbe i radion att ”ja, detta är ju en million-dollar-question".
Tja, vad ska han säga, kraken. Han kan ju inte klämma i med att det var en tiotusenkronorsfråga – vad är väl tiotusen idag? Och risken är väl att färre förstår en eventuell referens till tiotusenkronorsfrågan än ett par instoppade engelska ord. Och förresten användes inte uttrycket alls förr, ”det är frågan” sa vi bara på det kärva vis som nordbor hade för vana innan vi började uttrycka oss lika ballt som resten av västvärlden. Och "ballt" sa man inte heller strax innan man sa det, utan "färsigt, fränt, kul" och "lattjo".

*Är det möjligt att skriva den kvinnans namn utan att dra sig till minnes ”Varför får inte jag-skämten från ens ungdom? ”Varför får inte jag fälla buskar när Agnetha Fältskog?” En till, och den är jättebra: ”Varför får inte jag säga ditt när Anwar Sadat?”
Apropå ditt och datt och lite av varje.