söndag 17 juni 2018

Saker man tål och saker man inte tål

Dagarna är fulla av frågor: Varför säger så många plötsligt "no-go-zoner"? Duger inte ”riskområden, farliga områden” eller något annat svenskt? En jag diskuterade saken med var helt säker på att ordet på engelska uttrycker bättre vad det är frågan om. Mja. Så kan man alltid säga. Visst finns det gånger man söker ett svenskt ord som inte finns, men då får man hitta på ett i enlighet med ens modersmåls regler. Som islänningarna.
 
Och varför ska man alltid hitta det ”mer” passande i engelskan? Det dräller ju av språk. Kanske javanesiska eller sydsamiska har ett ännu bättre ord än no-go-zoner? 

”Fake news” tycks många också vara tvungna att säga sen något år, men nyss sa Göran Rosenberg ”falska nyheter” i radion. Men jag är väl som vanligt trög, fake news har säkert ett helt annat innehåll än falska nyheter. 

Man hoppas bara att andra kunde inse det man själv inser: Vartåt det barkar. Det blir ett stort jäkla bängligt språk till slut. Fast som ändå mist alla sina inhemska variationer, synonymer och diverse finheter. 

Och så ska man tänka på stilen i olika texter – om det påminde mig Word just. "Jäkla", skriver Word-snuten, "är en ordform att kontrollera. Den kan ge ett talspråkligt eller vardagligt intryck i skriven text".

Det finns nog även de som anser detsamma om ordet i talat språk. Men små svordomar har några av oss fördragsamhet med trots puristiskt-konservativa läggningar.