måndag 22 februari 2021

Språkets mörkermän luxerar gärna över till fluff och lufttugg

Jähäpp, då har vi gått igenom våldsspråket (de senaste inläggen) och turen är nu kommen till fluffet, lufttugget och intigheten.
 
Exemplen är som vanligt hämtade ur verkligheten även om det är svårt att tro. Så här sa en högt uppsatt tulltjänsteman, apropå att man under pandemin hittat mer knark, sprit och vapen vid gränsen: ”Vi har varit mer närvarande i godsflödet”. Vad sägs om ”Vi har haft mer tid för kontroller”. Eller nåt.
 
Nu till nästa exempel, vars sagesperson eller sammanhang är oviktigt: ”Det går att implementera den amerikanska strategin i svensk kontext”. Såna meningar har vi redan hört i decennier. Men man bör dock inte slappna av så länge de finns utan fundera över vad som sker i ett land – mentalt, om man så vill – där folk kan få till såna yttranden.
 
Och så har vi den här: ”Vi ska genomföra implementeringen”. SAOL ger för ”implementera” synonymen ”genomföra”, så man skulle alltså kunna säga ”vi ska genomföra genomförandet”. Vilket kanske medför ett sjujäkla genomförande, vad vet jag, enkla människa?
 
Nästa är ett klipp från radion: ”Vi försöker jobba på att luxera över till kommunen”. Inte för att jag vet hur man gör när man luxerar ens - och ”över till kommunen” blir ännu svårare att föreställa sig. Det var tillräckligt svårt första gången jag hörde ordet. Någon sa att hennes axel var luxerad. Det visade sig betyda ”ur led”. Luxerad? Enda "lux" jag hade hört talas om dessförinnan var att det betyder ”ljus” på latin. Men av ljus anar man inte mycket i sikte.
 
Varför pratar folk så här  Varför härmar de dem som pratar så? Varför blir det värre och värre?