söndag 1 juli 2018

Fett sjukt eller sjukt fett - det är frågan

Visst, visst, man måste acceptera (eller måste man det?) att de är många vilkas tungomål man inte förstår. Och att de inte förstår förra meningen.
En hel del ord och uttryck sätter sig hur som helst när man hört dem ofta och man kan sluta sig till vad yngre generationer och balla äldre säger. Så in i bänken mycket har nu en längre tid varit "fett" och "sjukt" att det är möjligt att förstå samt använda i en rubrik (se ovan*).
”Det här går fett bort", eller "går fetbort", betyder "detta ska jag inte ägna mig åt, det här skiter vi i" eller massor av andra sätt att uttrycka detta oljiga avlägsnande.
T o m läste jag häromdagen om en "fet spik" som nån hamrade i något. Fet spik? Ja, det betydde alltså "stor spik".
Värre var det med en radioberättelse i P1 häromdan. Den handlade om en tjej som blivit kär i sin tränare – PT, som man säger efter engelskans "personal trainer".

💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑💑

De tu sammanstrålade först i utlandet nånstans. Han bodde i närheten av kvinnan som dock var ”belägen i en by”. Jag tolkade "belägen" som ”bodde”. Vid ett senare tillfälle (de hade inte blivit ihop än…) möttes de i Sverige (båda bodde i Stockholm) och hon hängde med för att se på hans nya ”lägga”. Där fick jag googla utav h-e. Det visade sig betyda lägenhet. Som tränare var killen ”dedikerad”, det är många "hängivna" som är det.  Deras vägar möttes allt oftare och en dag sågs de på en "casual lunch”.

Fick inte veta hur det gick för mitt inre snyftade: P1, hur tänker du???
Stängde av radion. Resten av historien gick fetbort för min del.

*Här avses ovan och inte ovan