söndag 7 april 2019

När det regnar otydligheter blir inkomster från förr räddningen

Nu vet läsarna hur sbråkmakaren går tillväga för de lite slappare inläggen: Lyssnar aktivt på radio eller, för all del, tv samt skummar tidningar, särskilt vissa på nätet. Då blir det bara att nedteckna och gnälla loss.

Som att köra huvet i en betongblandare


Den ovanstående meningen riktigt lyste fram ur en lokaltidningstext och återgavs som ett citat av en person som fann något, vad det nu var, omöjligt. Vi är alla bekanta med hur det kan vara att köra huvudet i väggen, men här har denna redan i sig smärtsamma syssla förstärkts rejält. Varsågoda: ta det som ett tips till att variera det där gamla vanliga talesättet med!

En större tidning hade rubriken

Findus utpressat med gift – föremål omhändertaget 

Den här typen av rubriker växer i antal och kräver mycket av läsarna. Findus är ett livsmedelsföretag eller (för somliga) även Pettssons katt. Visst förstår man att just det här bör gälla företaget, men ”utpressat med gift”? Är inte ordsammanställningen märklig? En annan tidning gör inte saken mycket bättre utan skriver ”Utpressare hotar om giftig gas”. Det är enklare att förstå ordet ”utpressare” än satsen ”F utpressat med gift”, men då kommer det där om-et och ställer till det: ”hotar om gas”. ”Hotar med” säger man väl ändå ännu?

Så jag ger upp försöket att lyssna och läsa, ska man hålla på så här och tolka, tyda eller gissa gåtor får det vara med nyheter. Hittar en rubrik vars ordalydelse är helt korrekt, även om nyhetsvärdet kanske är lite ”jasså”:

Så mycket tjänade Sveriges siste bödel