måndag 8 juli 2019

Dei finns dei, sum värrei ei än en smutsig liten hand*

En av bloggens läsare, OR, kom häromdagen att tänka på accenter, alltså de som markerar ett visst uttal i ord som ”kafé” och ”idé”. Varför, undrade OR, får det inte konsekvenser för Pokémon (jagandet av virtuella monster på gator och torg) och Beyoncé (en av alla de sångerskor som sjunger på scener men har glömt ta på sig kjol eller långbyxor).

Flärpen ovanför e är ett s k diakrititskt tecken. Wikipedia beskriver dem som ”små skrivtecken som läggs till en bokstav (över, under eller ovanpå) och som har en särskiljande funktion (det vill säga bokstavens uttal ändras). I många språk finns det bokstäver med vad som ser ut som diakritiska tecken, men som formellt räknas som egna bokstäver, som svenska å, ä och ö

Förutom e med accent, dräller det av alla möjliga små streck och prickar i all världens språk och de betyder än det ena, än det andra. Och de heter också allt möjligt: trema (två prickar ovanför en bokstav, dit hör egentligen prickarna i ä och ö), cedilj (en liten ”krok”placeras under bokstaven), tilde (kallas även muljeringstecken). I vår del av världen ser vi också det streck över l i polska som får konsekvenser för uttalet, staden Łódź är ett exempel. Man kan lyssna på uttalet (Wikipedia) och inse att man nog inte lär sig polska i brådrasket. Namnet har ett par tecken till i stavningen och det är omöjligt att gissa vad en inhemsk person kallar staden.

I alla fall: beträffande Pokémon fann jag på nätet en japan som förklarade att accenten har med transkriberingen att göra och innebär att uttalet ska vara pokeimon. Så låter även, om jag fattat rätt, vårt (franskans egentligen) kafé på engelska – käfei. Och namnet på kvinnan som sjunger i underbrallor ska vara ”bejonsei”. Det tycks även vara så att man lägger trycket på o-et. Knepigt värre. Och det fortsätter i morgon.


* Kom på hur det lät när Delta Rhythm Boys sjöng "Fem smutsiga små fingrar". Tyvärr finns inte just den på nätet. I en femton-tjugo år yngre inspelning med de då likaså yngre (än DRB) Osmond Brothers visar sig ungdomarna lättare kunna imitera ett svenskt långt e-ljud.