Ofta hör man verb som ”åtskilja, efterfråga” och ”efterhöra”. De brukade användas löst sammansatta. Man sa alltså ”vi måste skilja dem åt, publiken frågar inte efter våld” och ”vi får höra efter vad de önskar”.
Och nu dök även knasverbet ”kravställa” upp. I min ålderdomliga fast enkla värld ”ställer man krav”. Och som jag skrev 1 dec betyder ”vi kravställer på en funktionell nivå” det mindre braskande: Våra krav är att kläderna är bra för ändamålet”.
Men bäst som man sitter och är förbannad på såna där fult sammansatta verb så kommer det en lirare och gör tvärtom, en aktiestrateg som sa: ”Om jag hade haft aktier hade jag definitivt behållit dem och sett hur det spelas ut kommande dagar”.
Det måste vara ett av alla löst sammansatta verb undertecknad inte har i sin fatabur. Det hade gått att förstå meningen ”Om jag hade haft aktier hade jag definitivt behållit dem och sett vad som utspelar sig under de kommande dagarna.”
”Spela ut” har brukat användas på annat sätt: ”spela ut sina kort, han spelade ut folk mot varandra” och lite annat idiomatiskt jox. Det blir mer utspel i morgon!