Samma engelska? Ja, den slags engelska som i dag går runt jorden är inte samma som den man lärde sig vid myntautomaten. Den amerikanska varianten bidrar förmodligen med de flesta av dessa nya ord. Fast oavsett hemvist vill väl balla ekonomer, tekniker och trendsättare hitta på andra uttryck för vanliga grejer.
De pallar antagligen inte med banala ord som, vilket språk det än gäller, lyder: ”tid, period, tidsperiod, tidsintervall, begränsad tid” etc. I stället säger de ”time slot” och/eller ”slot time”. Har letat i brittiska och amerikanska lexikon utan att finna dem. Det kan vara så att den nya fräsiga engelskan som också fräsar till andra språk är av samma karaktär – den existerar inte.
I vilket fall som helst har det blivit gott om ”time slots” i svenska språket, i vissa fall översatta till ”slot-tid”. D v s tidsbegränsning, eller ”tidslucka”, som en del museer och liknande använder. Ett museum förklarar själva abrovinken så här:
Vi har slottider med 30 minuters intervall och kan erbjuda 8 sällskap á max 4 personer att börja sitt museibesök per slotttid*. Det blir totalt max 32 personer per trettionde minut.
Vid receptionen får varje sällskap en biljett som anger starttid och sluttid för besöket.
Coronaregler gör alltså att man uppmanar människor att hålla tiden vid sitt besök, man får en biljett som anger start- och sluttid. Varför känns det som mer babbel än nödvändigt?
Kanske bör inte slotten i Sverige, när de öppnar för besökare, använda sig av begreppet ”slottid”. Då får de gamla korrekturläsare på sig som hävdar att det heter ”slottstid”, vilket både är något annat och inte. Förvirringen blir inte mindre av att man på nätet även hittar ”tidsslott”. Fantasy och Harry Potter!
* Stavningen med tre t är inte min…
Vid receptionen får varje sällskap en biljett som anger starttid och sluttid för besöket.
Coronaregler gör alltså att man uppmanar människor att hålla tiden vid sitt besök, man får en biljett som anger start- och sluttid. Varför känns det som mer babbel än nödvändigt?
Kanske bör inte slotten i Sverige, när de öppnar för besökare, använda sig av begreppet ”slottid”. Då får de gamla korrekturläsare på sig som hävdar att det heter ”slottstid”, vilket både är något annat och inte. Förvirringen blir inte mindre av att man på nätet även hittar ”tidsslott”. Fantasy och Harry Potter!
* Stavningen med tre t är inte min…