Jag säger och skriver ”influerare” om en modern syssla, ofta av dubiöst slag. De flesta medier använder ”influencer”. Den snabbfotade, relativt nya, Svensk Ordbok har ”mitt” alternativ först, men dessutom ”influencer”, som i den formen kanske skänker mer glans åt fenomenet.
SO ger exemplet ”företaget har utarbetat nya riktlinjer kring marknadsföring via influerare” medan mitt stavningsprogram i Word stryker under ordet med rött. Nåväl, som brukare bestämmer jag, influerare får det bli. Egentligen skulle jag föredra ”påverkare”, eftersom det beskriver ”jobbet” tydligare. Men det låter väl för brutalt för den vår gullighetsfluffiga samtid?
Tog verbet influera (påverka) som utgångspunkt och grävde djupare, nämligen i Svensk handordbok, vars första upplaga (av Lars Levander och Elias Wessén) kom 1932 och nu ersatts av Svenskt språkbruk (ja, brukare, var det). I Våra ords upplaga 1988 står om influera: ”inverka på, ha inflytande på /…/ av latinska influere, flyta in, tränga in.” Ordet användes ursprungligen, skriver boken, ”om det astrala fluidum, som från himlakropparna tänktes flyta ned och påverka världens gång och människornas liv /…/”
Joråvars, inte är influencern långt från den ursprungliga betydelsen.