Det gäller alltså det radioinslag jag skrev om i går. Det var verkligen intressant, och det är kanske lite ogint att ge sig på experten – men en ordlista inne i SR:s hemsida hade varit bra. Här ska orden man kan snubbla på förklaras:
Compilation (uttalades på engelska) är en samling eller sammanställning. Och eftersom experten pratade om att ”ta ut fenomen i verkligheten” så kan man förstå vad away from keyboard (afk) betyder. Doomscrolling tvingades jag slå upp. Med det avses överdriven konsumtion av nyheter, videor, ett digitalt frosseri helt enkelt.
Digital detox betyder digital avgiftning och digital sugar fix innebär (med ordet ”fix” antagligen snott från narkotikaslang) att bli ”hög” på mycken gullighet via nätet. För ”gullig” användes mest det engelska ordet ”cute”. Begreppet cute accelerationisms andra del beskrivs som ”Politisk idéströmning som bygger på tanken om att samhällsutvecklingen följer ett förutbestämt mönster på väg mot total kollaps”.
Nej, orkar inte översätta fler saker från det ca tio minuter långa inslaget, det får bli mer imorgon. Kanske också läsaren förstår alla de här begreppen, vad vet väl jag?
Digital detox betyder digital avgiftning och digital sugar fix innebär (med ordet ”fix” antagligen snott från narkotikaslang) att bli ”hög” på mycken gullighet via nätet. För ”gullig” användes mest det engelska ordet ”cute”. Begreppet cute accelerationisms andra del beskrivs som ”Politisk idéströmning som bygger på tanken om att samhällsutvecklingen följer ett förutbestämt mönster på väg mot total kollaps”.
Nej, orkar inte översätta fler saker från det ca tio minuter långa inslaget, det får bli mer imorgon. Kanske också läsaren förstår alla de här begreppen, vad vet väl jag?