lördag 28 april 2018

Man vill ställa rubriksättare framför rätta

Här kommer en upprepning och varför inte? Så jädra mycket felaktiga upprepningar som är i omlopp vill man gärna vara en motkraft. (Oj, nu lystrar massorna!)

Mycket sorgligt är hädangåendet av prepositionen ”inför”. Men om här ändå ska begås räfst- och rättarting: Skrivaren av dessa rader har nog tidigare kallat ”inför” adverb, men det är preposition. Grammatik är inte bloggarens starkaste sida, här gnälls mest på gehör.

Åter till ”inför” som av någon anledning oftast blir ”framför”. Tänker man på fasta uttryck som, exempelvis, ”ställa inför rätta” framgår skillnaden. Svårt att tro att någon skulle säga ”ställa framför rätta”. Har det allmänna språkörat blivit av med den här distinktionen? Det är många gånger man ser rubriken ”Han slog henne framför barnen”, en tragisk händelse som sker ”inför” barnen, inte ”framför” eller ”bakom” som beskriver en plats.

🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴 🔴

Häromdagen skrev en tidning

Silvias kupp mot japanska prinsessan – framför alla

Tja, vad ska man säga? Rubriksättaren är antagligen och även här ute efter ”inför” alla. ”Framför alla” får här innebörden ”av alla människor: just den japanska prinsessan!”

I samma tidning och ämne fanns även den spännande rubriken (jag larvar mig naturligtvis):

Kungens spex framför Silvia

Här kan det förstås kvitta om han skämtade ”framför” eller ”inför” sin fru, men belyser – som förra rubriken - det som denna blogg har som huvudämne: det kommer att bli allt svårare att förstå vad som kommuniceras i det här (j-a) landet!