Om jag aldrig sagt det förr (ironi, för jag har sagt det tusen gånger) så bestod mitt arbete på en tidning med skapligt renommé i att fixa till korvgubbar och bilhandlare (vi gjorde lite annat också). Man skrev ”varmkorv-gubbe” eller ”varmkorvgubbe” och slapp göra åtlöje av korvförsäljaren.
Gösta Åberg, svensk mångsysslare inom språk- och bokbranschen, berättar i sin Handbok i svenska (2001) att det som uppstått i dessa exempel är en s k förledsbestämning, d v s ett sammansatt ord har försetts med en bestämning som hänför sig till ordets första del. Språkrådet har (sedan länge) inga invändningar mot det här, skriver Gösta Å, men man bör se upp med konstellationer som blir löjeväckande: rostfri plåthandlare, sågad och huggen vedhandlare, rynkad tofsskivlingsälskare.
Själv – såväl piskad i en annan grammatisk anda än dagens som jäkligt lättroad - ler jag ännu åt varma korvgubbar (som kanske inte alls tycker att det är kul)
Owe T klarade biffen genom att sjunga rätt, det hör man om man lyssnar på låten. Man kan även kolla genom att sjunga själv:
Det stod en varmkorvgubbe ner' vid Fyris torg
han måla' korvarna svarta för han hade sorg.
Själv – såväl piskad i en annan grammatisk anda än dagens som jäkligt lättroad - ler jag ännu åt varma korvgubbar (som kanske inte alls tycker att det är kul)
Owe T klarade biffen genom att sjunga rätt, det hör man om man lyssnar på låten. Man kan även kolla genom att sjunga själv:
Det stod en varmkorvgubbe ner' vid Fyris torg
han måla' korvarna svarta för han hade sorg.