Men "spela ner"? Letar man på nätet finner man att golfare "spelar ner", liksom en Moraikon (hockey) vid ett tillfälle. Över en fotbollstext kan man hitta rubriken ”Gäller att inte spela ner tolv man i källaren”. (Det skulle ju vara tråkigt, förstås.)
Men nu finns ytterligare ett "spela ner" – utanför sportens värld. Det betyder "bagatellisera, förringa" och är översatt från "play down". Det är inte lätt att gissa.
Så är inte heller fallet med ”tala ner” som förekommer i ganska stor utsträckning. Intuitivt får man för sig att det är något negativt, att man talar ner till någon – beter sig mästrande. Inte så fel tänkt, ett amerikanskt lexikon ger den innebörden åt frasen ”talk down”. Å andra sidan ger Urban dictionary (slanglexikon på nätet) varianten ”talk someone down” som då innebär "lugna någon". Och därifrån stammar alltså en del av träffarna på "tala ner".
Kan inte påstå att jag kände mig nertalad när jag även fann "tala upp". Det betyder "tala för, upphöja, stödja". Eller "promota, pusha, boosta". Om man så säger.