torsdag 28 februari 2019

Titta bakom dig, Kasper! Där lurar en en icke önskvärd anglicism

Vad är karaktär? En sedan länge avliden släkting var förtjust i sin egen dito och berättade gärna för oss andra att vi ingen hade. Det var naturligtvis inte sant, men i det här fallet handlade ”att ha karaktär” om att inte glufsa i sig för mycket av onyttigheter. Vi med ”dålig karaktär” har p g a sådana erfarenheter lärt oss att avsky begreppet ”lagom”. 

Men nu gällde det ordet karaktär. Här erbjuder Wikipedia intressant läsning: ”Karaktär betecknar en persons, plats eller situations kännetecken, egenskaper eller läggning, sådant som 'karakteriserar' personen, platsen, föremålet eller situationen”. 

Ursprunget förklaras också: ”Ordets etymologi härleds till grekiska χαϱακτήϱ, ’det som är inristat’, ett ord som sedermera lånades in i latinet”. Sen knallade det vidare ut i andra språk. 

Bland andra intressanta underrubriker till "karaktär" finns ”anglicism”. Där står: ”På grund likheten med engelskans ’character’, har ordet under 2000-talet oegentligt börjat användas i svenskan som en synonym till ’rollfigur, litterär figur (till exempel romanfigur), seriefigur’ eller ’spelfigur’. De betydelserna kan ordet ’character’ ha i engelska språket, men en sådan användning betraktas av Språkrådet i Sverige och TT-språket som en icke önskvärd anglicism”. 

Det gläder mig att W ligger lite efter i den här frågan. I SAOL från 2006 betydde karaktär ”skaplynne, läggning (själs-), prägel, art, slag".

I 2015 års upplaga fegar man till det med två betydelser, där nr 1 är jämförbar med 2006, och nr 2 har följande mystiska lydelse; ”pregnant rollfigur i film, pjäs e d. De flesta sammansättningar med 'karaktärs'- hör till karaktär 1”. 

Så går det till att smyga in engelska i svenskan. Jag hör/ser i medierna (samt annorstädes) nästan uteslutande ”karaktär” när man menar ”roll” eller ”roll/romanfigur”.



Tv: Kasper, en rollfigur med karaktär