fredag 15 mars 2019

Ibland kan det passa att citera Egon Kjerrman

Blablablablablablablabla, ifrån morgon och till kväll är det bara blablabla!

Man kan i egenkritiska stunder minnas den fina sången med namnet Blablablablablablablabla, sjungpratad av Egon Kjerrman och lätt att googla fram. På Youtube får den kommentarer som ”Egon Kjerrmans tidiga inlägg i könsrollsdebatten” och ”Stämmer in på 99 % av dagens kvinnor också”. Av andra än dessa kommentatorer uppfattas texten säkert som misogyn.

Men den kommer från en annan tid liksom sbråkmakaren, så här kör vi loss igen: Igår ägnades inlägget åt den skumma utsagan (skum i just det sammanhanget, eller kontexten för den som är mer inne på såna diskurser) ”spela ut”.  I dag vänds vreden mot det alltmer vanliga "kommer" i sammanhang som är icke-typiska i svenskan.

Och apropå ordet i fråga: i förrförra meningen använde jag först ”härstammar” – och bytte sen – för att få en övergång till detta ilskeobjekt. Att säga att något "kommer från en annan tid" är dock inte lika löjligt utlandsinfluerat som i (blunda, ni som känner igen det): ”blusen kommer i blått  och grönt, han kommer från pengar, huset kommer med en rejäl prislapp”.

PRATA/SKRIV INTE SÅ! Två av meningarna kan uttryckas barnsligt enkelt (det har gått förr): ”blusen finns i blått och grönt” och ”huset har en rejäl prislapp (på sig)”. Han som ”kommer från pengar” får formuleras om, kanske rent av med ett ”kommer” i meningen, men då så här: ”han kommer från en välbärgad familj/välbärgade förhållanden”.

Värre ändå var piloten som sa ”jag kommer från ett sätt att flyga som …” Det kan nog läsaren själv omforma till svensksvenska.

Men jag kommer att fortsätta vara upprörd. Blablablablablablablabla, ifrån morgon och till kväll är det bara blablabla!