"Urskuldra" är ett bra exempel på folketymologi: känner man inte igen delar av ett ord så skapar man nåt eget. Gamla exempel är ryggmatism (reumatism) och undervisitet.
Är främmande språk med i leken kan det också bli roligt. Minns att jag berättat om kollegan som (detta är decennier sedan, innan engelskan blivit var svensks egendom) skulle gå på ett ”meetingmöte”. Han skämtade inte.
Ibland ser man affärer sälja ”saccosäckar” (”sittsäckar” på svenska). Det blir kul eftersom italienska "sacco" betyder säck. Säcksäckar, alltså! Nu kan förstås inte alla italienska, kanske ligger nån marknadsförare bakom: ”de kallas ’sacco’, fint, då döper vi dem till saccosäckar!”
Åt hållet är ”Jag tar en sån där kaffe Togo”, som en bekant hörde från en kaf'ékund. Varför inte. Bland alla macchiato, espresso, cappuccino kan väl även kaffe togo platsa.
Vad det är för kaffe får läsaren lista ut. Det är inte svårt, så mycket kan sägas…