tisdag 4 februari 2020

Spåren förskräcker när man ser vilken riktning de tar

Fastställa, bestämma, ringa in, sätta fingret på, peka ut, precisera.

Det där var några  fast långt från alla  möjligheter att översätta det engelska ordet "pinpoint".

Likafullt har jag (av alla!) påfallande ofta låtit det undslippa mig, då med svensk böjning: ”det är svårt att pinpointa det här fenomenet” (eller likartade meningar).

Det borde vara genant och är det också, men det är ändå intressant vad som får oss alla att plötsligt adoptera vissa främmande ord. Eller alla, förresten, jag kan komma på en handfull personer som inte vore lika lättledda.

Dagar med insikter som denna är hemska. De ord man kan tänka sig att använda på detta vis varierar givetvis från individ till individ, ty alla har inte samma preferenser. Det innebär att en mängd random-ord (jag skojar*) i en mycket snar framtid kommer att förvandla svenskan till en lokal och märklig variant av engelska. 

Man ser redan spår av språkliga otydligheter  men vart det hela kommer att ta vägen vet ingen.


* Det är inte bara skoj, "random" är ett ytterligare ett ord jag strör omkring mig utan eftertanke