torsdag 12 augusti 2021

Mest kaffe-gillare är ändå te-te mer min tekopp än chai-te

I går nämndes ordet tautologi och slår man upp det på Wikipedia får man en hel del roliga exempel på dubbelbabbel, alltså ord som säger samma sak två gånger.

Ofta kommer ena delen från ett annat språk – men betyder alltså samma sak som den andra som är på svenska. Exemplen är bl a basketkorg (det blir korgkorg m a o), salsasås och schlagerhit (där båda orden är från andra språk än svenska).

Själv har jag även noterat saccosäck, där sacco är italienska och betyder säck. Med bland exemplen på Wikipedia finns också det någon talade om häromdan: chaite. En gång i tiden lärde jag mig att chai betyder te på ett antal språk, personen ville alltså dricka te-te.

Mitt gamla vanliga morgonte-te
En googling visar dock att något som säljs under namnet chaite i vår del av världen är en indisk variant med speciella kryddor.

Och så hittar man givetvis en språkkrönika i ämnet, författad av en ung språkvetare, Alexander Katourgi. Om honom har Sbråk skrivit tidigare. Mest i uppskattande ordalag. Men naturligtvis har han den lite större språktolerans som undertecknad inte lider av alltför mycket.

Jag försöker blunda för att han i sin krönika använder verbet omfamna i den bildliga innebörd vi tagit från engelskan och rekommenderar ändå hans roliga text ”Vill du ha en kopp te-te med din tårta på tårta?” på hans sida som helt enkelt heter Språkkrönikan. Där får man veta mer om te-te och gilla-gilla.