fredag 11 februari 2022

Alla kommer nog inte att vara överens om vad "slappa" betyder

Man kan inte begära att andra ska vara lika nördiga/uppmärksamma/hysteriska (stryk under det som önskas) angående språk som en del av oss. För många är sånt inget att gå och fundera över. De kan även ha mycket begränsade kunskaper i engelska och drar inga slutsatser.

Jag känner folk som ibland undrar ”vad betyder det där ’random’ nu igen”? Eller ”man tycks säga att saker har en 'tvist' (twist) nuförtiden”. Följden blir lätt att dessa människor anammar sånt där snott snack, ”för man verkar ju säga så numera”.

Det går inte att kräva av dem att bete sig lika envist som undertecknad. Som bekant är måltavlorna för min vrede de personer som arbetar med språket som sitt huvudsakliga verktyg. En av alla dessa vredor (nej, det ordet finns inte) riktades häromdagen mot en skapligt uppburen författare som i ett ca femton år gammalt radioprogram sa meningen ”han slappade honom i ansiktet”.

Eftersom detta var ett tag sen kan man frukta att författaren inte längre är ensam om just detta ”slappa”. På svenska heter det ”klappa till”, på engelska ”slap”. Vad gäller det svenska ”slappa” är det som bekant något annat. Det kan t e x vara vad en författare gör som säger dylikt. Och det som representant för en sådan yrkeskategori som jag, min naiva idiot, inbillar mig också jobbar som ”språkets grindvakt”.

Och : ”En random snubbe” är en ”snubbe vilken som helst”. Dessutom: En twist (inte dansen), nämnd ovan, har på svenska hetat ”skruv” eller ”knorr”. Jobbigare att säga än ”twist”?