I går utlovades mer krut om det ”skrytfeniga” om, men det måste anstå. Annat kom i vägen, kan man säga. Av allvarligare art, dessutom.
Häromdagen kom en påminnelse om hur viktigt det är i tider som dessa att det går att tolka det sagda –så nära det avsändaren avser som möjligt. En s k hög, svensk militär uttalade sig i ett nyhetsprogram. Det gällde att beskriva den ryska krigsstrategin, liksom den ukrainska. Personen gav en i stort sett tydlig bild av sin och mångas åsikt om hur kriget sett ut hittills. Allt var klargörande utom ett par meningar. En löd: ”Hela ryska planen verkar ha gått lite i lås”. En annan: ”Vad vill man göra med Ukraina? Det där verkar ha gått i lås”.
”Gå i lås” innebär att något går efter beräkning, lyckas, funkar, klaffar. Motsatta innebörden – som förhoppningsvis var vad denne militär menade – ges i uttrycket ”gå i baklås” eller, eventuellt, ”gå i stå”.
En mening jag ofta hör höra i min envetna kamp är: ”Huvudsaken är att man förstår”. För att förstå, och jag skriver nog det här för femtielfte gången, måste man vara överens om betydelsen av ord och fraser.