torsdag 29 december 2022

Upp och ner, ner och upp, de ska granskas under lupp

Det går inte att räkna alla gånger som det i denna blogg klagats på upp, den eländessjuka som startade upp med starta upp. Sen kom öppna upp, vakna upp och alla möjliga verb-plus-upp-varianter.

När man tröttnat på dessa anföll verb-plus-ner-uttrycken. ”…även om de talar ner motståndarna”, sa någon. Och där satt man igen. Är tala ner detsamma som ”prata skit om”? Jag vet inte, får väl kontakta lexikonet Merriam-Webster. Det säger att ordet betyder ”tala nedlåtande” till folk. Jojo, det går ju också att säga, märkte jag just.

Ett till ur min citatsamling (från riksmedier): ”Utan att på något sätt prata ner de lägre rankade nationerna så är det stor skillnad.” Här tycks "prata ner" betyda ”förringa”, men vad tusan vet jag. Minns jag rätt tolkade jag nyligen ”spela ner” ”som förringa”, men i och med att individer väljer sin egen översatta variant av engelska uttryck så måste man gissa sig fram.

Hur går det med gamla uttryck som ”prata omkull” och ””prata sönder”? Ofta frågar jag bekanta och kompisar hur de reagerar på det osäkra språk vi pratar med och talas till på i dag, men jag känner inte många som är lika oroliga som jag. En handfull, kanske. Överspända typer, säkert.

Fast föralldel, det är inte bara fel och tveksamheter som jazzar runt, det existerar även sånt här (ur någon ”viktig” människas mun): ”Det finns intresse att förstå vad som hänt kring den här händelsen”. Dagens språkklimat tvingar fram den typen av babbel, på det är jag säker.