tisdag 7 november 2023

För nytillkomna läsare: här en del av bloggens programförklaring!

Det händer att ytterligare någon slutit sig till kretsen läsare av denna subversiva blogg med rötter i medeltida föregångare till illuminatiorden (som var ute efter att göra folk av folk).

Undertecknads manifest lyder: Sluta att slänga in så ini helsickes mycket engelska i ditt modersmål, svenskrackare! Resumé av bloggens kärna: vrede över mängden onödiga och överflödiga begrepp, fraser och ord från anglosaxiska språkområdet. Vi har redan för många, men stoppa floden går inte. Det kallas ”utveckling” och ”förändring”, enligt språkvetare.

Nej, illuminati (”de upplysta”, d v s såna som jag) jobbar hårt med att få svenskar att fortsätta använda ord som funkat bra i hundratals år. Då talar vi inte om pluralform på verben och annat som tuggats sönder av tidens tand. Men att gammalt språkbruk förändras skedde inte förr i världen på en halvtimme (det är förstås en metafor…)!

På bara ett par decennier har svenska modersmålstalare glömt ”när det gäller, när det handlar om, angående”. De flesta (märkligt nog även äldre) säger ”när det kommer till” som i sin tur kommer från ”when it comes to”. Språkvetarna säger ”äsch”. Själv säger jag ”usch”.

Sak samma med uttrycket ”det såg man (jag, vi osv) inte komma” (översatt från "didn’t see it/that/ coming") som har inte bara manglat sönder, utan även skyfflat bort, de svenska ”inte vara beredd på/inte ana/ inte vänta sig” m fl. Här kommer en åsikt till: Det uttrycket är likaså fult samt låter slappt och jargongigt. Häromdagen stod i en tidning (alltmer utan självaktning): ”Hamas terrorattack enar det israeliska samhället på ett sätt som inte många såg komma”.

Kalla mig gärna petig, gammalmodig, knäpp eller vad som helst: När det gäller mycket allvarliga nyheter bör man inte använda blabb-blabb-språk.