måndag 6 november 2023

Inte ens en infödd svensk är särskilt flytande på svenska längre

I vanlig ordning måste jag gå tillbaka till gårdagens inlägg, närmare bestämt den sista meningen om en prinsessa och hennes familj som i halloweentider är ”utklädda till tårna”.

Vän av ordning skulle kunna fråga ”vems tår är de utklädda till”? Och den som vore möblerad i skallen skulle kunna göra en lång filosofisk utläggning om frasen ”utklädd till tårna”. Tänk förresten om det skulle vara ”utklädd till tärna”?

Nej, givetvis inte, knappast hela familjen och hur ser egentligen en tärna ut? Det finns luciatärnor och brudtärnor (de är i och för sig skapligt lika) och så finns det tärnor som är sjöfåglar, möjligen tillhörande familjen måsfåglar.

Tillbaka till de tår den kungliga familjen sas vara utklädd till. Det är svårt att veta något i den här flytande världen, men det kan ha skett en förblandning mellan ”rustad (beväpnad) till tänderna” och ”från topp till tå” samt ”ända ner i tårna” (som egentligen beskriver en känsla). Hur nu sånt kan gå till.

Men vem vet något om rätt och fel numera? Eller ens är i närheten av s k rätt och s k fel. Ingen bestämmer sånt i dag när alla kan välja själva. Och apropå flytande värld och måsfåglar såg även den mening kul ut som fanns i en annons för ”lediga platser” (som det hette förr): ”Du är flytande på svenska och engelska”.