fredag 20 oktober 2017

Inga snälla hygienprodukter

I Språkrådets nyordslista från 2015 (behandlad i de senaste inläggen) fanns även ordet "douche". Nu gör inte denna lista anspråk på att vara annat än en förteckning av aktuella ordbildningar man funnit i omlopp i svenska. Man hoppas sannerligen att många av dem är ytterst tillfälliga besökare.

Över huvud taget är det svårt att förstå att slanguttryck från engelska listas. Men, som sagt, de byts nog snart ut. I kölvattnet av den populära tv-serien Skam har även en del norska uttryck kommit i schvung. Det är lite kul om omväxlande, men antagligen är de här orden starkt förknippade med serien och blir inte långlivade.

Nå, "douche" var det. Ordet översätts ibland med ”skitstövel” – ett ypperligt val, antar jag. Att däremot ta över "douche" precis som det skrivs och låter är konstigt. Å andra sidan heter inte "herregud!" längre "herregud!" i det här landet utan "Oh, my God!" Och det inte bara bland tonåringar.

Letar man efter ”douche” på nätet finner man (förutom ett varumärke för väskor!) först en slags hygienprodukt, en s k vaginaldusch. En s k douchebag hörde från början till denna produkt.

Låt detta bli ett verbalt bidrag mitt under brinnande me-too-kampanj (om tafsande personer): Det finns gott om ord ur ”kvinnovärlden”,  särskilt sådan som har att göra med kvinnors intimare delar, som används för att, framför allt, beteckna män som (av andra män, vanligen) anses ha allehanda brister.

Nej, tacka vet jag det gamla hederliga "skitstövel". Med det ordet slipper man klampa in i en utmärkande kvinnlig ELLER manlig sfär, stövlar kan alla ha! Hittills har "skitstövlar" varit män, men varför inte könsneutrala (bildade ett verb där, helt apropå!) ordet? Det borde var en rättighet för alla att slippa kallas vid en hygienprodukts namn, hur jäklig man än är.

En mer svenskklingande synonym är det förhållandevis nya slangordet för en dum kompis: "obror".

Det låter riktigt användbart: Obröder och osystrar! Skitstövlar är ni allihopa!