fredag 27 oktober 2017

Inte bara Sverige

Den språkliga omvandlingen till halvengelska sker inte bara i Sverige. Även om vi haft en lång period av inflytande från amerikansk engelska (även brittisk, förstås, i mindre skala) så gör ett land som Tyskland snabbkarriär inom genren språkbyte.

I alla fall om man får tro den tyske CDU-politikern Jens Spahn som skrivit debattartiklar i ämnet. Han har tittat på Berlin under lupp och säger att det bl a blir allt svårare att få en meny på tyska på stadens restauranger. Han lägger till det självklara: naturligtvis bör man kunna servera/hjälpa turister som inte kan tyska. Det förväntar vi kanske oss alla överallt. Däremot är det konstigt att bli tilltalad på engelska i sitt hemlands kaféer och restauranger (det har f ö hänt mig i Stockholm). Spahn tycker att det är synd att hans föräldrar som inte kan engelska stöter på sånt här när de besöker ”sin” huvudstad.

På samma gång som hipstergenerationen är världstillvänt angelägen om klimat och människor i nöd, befinner de sig själva i en skimrande bubbla av elitär globalturism, påpekar han aningens bistert.

Han noterar att hans landsmän förväntar sig av invandrare att de ska gå tyskkurser och integreras, medan stora grupper invånare i landets storstäder lägger sig till med alltmer engelska och fjärmar sig från medeltysken.

Denna språkpjäs spelas på fler europeiska scener just nu, mer om detta imorgon.