onsdag 17 januari 2018

Korsade röda linjer - ett jädrans trassel

Reporter i Sveriges riksradio:
”Irans utrikesministerie säger att USA har korsat alla internationellt accepterade röda linjer med den här fientliga och illegala handlingen”

Utrikesministerium, heter det såvitt man är riktigt underrättad. I bestämd form blir det utrikesministeriet. Detta gäller även gymnasiet som i obestämd form heter gymnasium, inte gymnasie. I sammansättningar, en helt annan femma, finns detta -ie på ordänden, som i  gymnasiereformer, t ex. Kriterium heter inte heller kriterie i obestämd form (svärord, svordom, svärord!). Och det gäller säkert fler ord på -ium som är svåra att få fram nu i det huvud där många röda linjer korsas på dåliga vis.

Vi brukar inte ”korsa röda linjer” i det land vi bebor, och på det språk som där talas. Däremot händer det ibland och beklagligtvis att vi kan ”passera en gräns”.

Däremot has America perhaps crossed the red lines, men det är dom det!
(Snart "krossar" man väl linjer också, "cross" har jag sett "översättas" just så.)

En fråga – demokratifråga kanske, det brukar vara ett poppis ord att säga – att diskutera är om svenska mediers läsare och åhörare med det snaraste ska ha engelska som andraspråk? Eller förstår alla att ”korsa röda linjer” betyder ”passera en gräns”?

Låt oss då byta språk på direkten. Det är väl bättre att vi alla pratar engelska för som det är nu har vi svenska, engelska och så den där korsningen av de två! Ursäkta skämtet (korsning, korsa linjer…) för egentligen är det SVÄRORD jag vill säga! SVÄRORD.

PS För tio år sedan fick en nationalekonom folk att svimma av ett debattinlägg han skrivit. Nu vete tusan om inte detta ofattbara förslag ligger om hörnet.
https://www.dn.se/arkiv/kultur/engelskan-den-nya-svenskan/