måndag 15 januari 2018

Öst är öst och väst är väst och båda pratar fult

Det här blir en liten fortsättning på gårdagens ämne: svordomar och förolämpningar som kommit via andra språk och inte är riktigt gångbara här.

Den 5 september förra året skrev jag om den gosse som sa sitt ilskna ”din mamma!” till mig.

Det hotet/skällsordet har ingen jordmån att falla i och torde vara ganska obegripligt för många. Även om man numera vet att det är fientligt avsett och med en ful undermening är det svårt att bli upprörd. Min mamma vaddå?

Vid 11-septemberattackerna 2001 uppmärksammades vi på en då och ännu och förhållandevis okänd retorik genom nyhetsrapporteringen. Den kom från öst och den kom från väst.

En helt annan tankevärld benämnde fienden ”otrogna hundar” vilket var rätt så exotiskt även om omständigheterna kanske inte enbart gav upphov till språkfrågor. Den amerikanske presidenten skulle uppvisa en liknande syn på omvärlden och sade sig fast besluten att jaga fatt på ("hunt them down") våldsdådarna och ”röka ut dem ur deras hålor” (”smoke them out of their holes”).

Vad är det här för medeltida snack, tänker sbråkmakaren, och tar såväl öst som väst i örat.

Och se, som man ropar får man svar, för just nu hörde såväl väst som öst av sig och lovade att sluta uttrycka sig så där larvigt i fortsättningen.