lördag 6 januari 2018

Och nu över till över!

Efter sådant som ”redo, färdigt” och ”klart” (gårdagsinlägget) hamnar man lätt hos ”över”.

Detta ska handla om adverbet över, inte prepositionen som i ”vi gå över daggstänkta berg”.

Över har kommit – personlig åsikt! – att överanvändas. Tävlingar är över, dödskamper är över, stress är över – ja, det är över med allt!

Utan att ha särskilt mycket på fötter (lägg märke till den obestämda formen, liksom i sticka under stol) kastar jag ur mig att engelska användningen av ”over” nog är ymnigare än svenskans "över" borde vara. Vi har nämligen även synonymen ”slut”.

Tävlingar kan väl fanken också vara slut? Liksom livet? Och annat?

Ytterligare ett engelskt over ekar i skallen efter oräkneliga filmer där en pilot eller militär sagt ”over and out”. På militäriska och liknande språk betyder det, såvitt man begriper, "klart slut".

Har ännu inte hört ”över och ut”, men skänk mig en tanke den dagen, ty den är nära!

Engelsktalande blandar även in grabben Rogga, som han skulle ha kallats i Norrköping. Ni vet ”Roger/ Roger that, over and out”. Den intresserade kan söka på ”kommunikationsprotokoll” samt ”procedure word”.

Det handlar om överenskommelser för kommunikation i marina, flyg- och militära sammanhang. Och allt vad det kan vara.

De kunskaperna kan handla om liv och död. Men det borde vara viktigt att alla i allmänhet har så likartad uppfattning som möjligt om ords och meningars innebörd. Särskilt angeläget är detta, kan man tycka, när det gäller modersmålet.

Över och ut.